グエン フォン トム
2019年4月~2021年3月 活学書院
2021年4月~ 大阪産業大学
2021年4月~ 大阪産業大学
 Câu hỏi 1: Vì sao em chọn trường Katugaku Shoin?
質問1:なぜ活学書院を選びましたか?
 Tốt nghiệp cấp ba xong tôi đem trong mình hoài bão được đi du học Nhật Bản. Qua lời giới thiệu của thầy cô ở trung tâm dạy tiếng và kinh nghiệm của các senpai đã và đang du học tại Nhật Bản, tôi tìm thấy được ngôi trường Katugaku Shoin. Trường ở Kyoto, nơi được biết đến là cố đô Nhật Bản với nhiều danh lam thắng cảnh nổi tiếng. Ngoài việc học tiếng Nhật ra,khi có thời gian có thể đi du lịch vào ngày nghỉ cuối tuần, nghỉ lễ, tìm hiểu về văn hóa, phong tục của người Nhật. Điều này làm tôi thất rất thích thú, chính vì vậy tôi quyết định chọn trường Katsugaku Shoin để đi du học.
高校を卒業した後、留学する意志を強く持ちました。ベトナムの日本語センターの勧めと、卒業して留学していた先輩の紹介を通じて、活学書院について知りました。活学書院は有名な景勝地のたくさんある日本の古都として知られている京都にあります。そこで、日本語学習時間以外、週末、祝日に時間があるとき、日本の文化、日本の風習について調べることなどができます。それで、すごくワクワクして、活学書院を留学先として選びました。
高校を卒業した後、留学する意志を強く持ちました。ベトナムの日本語センターの勧めと、卒業して留学していた先輩の紹介を通じて、活学書院について知りました。活学書院は有名な景勝地のたくさんある日本の古都として知られている京都にあります。そこで、日本語学習時間以外、週末、祝日に時間があるとき、日本の文化、日本の風習について調べることなどができます。それで、すごくワクワクして、活学書院を留学先として選びました。
 Câu 2: Sau khi đến Nhật, điều gì khiến em cảm thấy khó khăn nhất? Trường đã hỗ trợ em như thế nào trong học tập, sinh hoạt và công việc làm thêm? Em cảm thấy được giúp đỡ nhiều nhất trong mảng nào?
質問2:来日してから、一番困ったことは何ですか?勉強・アルバイト・生活について学校はどのようにサポートしてくれましたか?サポートを受けた中で一番良かったことを教えてください。
生活・勉強・アルバイトで一番困ったこと:
 Tháng 4 năm 2019, tôi bắt đầu bước chân tới Nhật Bản. Xuống sân bay khi còn đang bỡ ngỡ với nhiều điều, tôi và các bạn đồng trang lứa được thầy hiệu trường niềm nở đón về trường dự lễ học tập. Khi đó tôi đã nghĩ rằng, ước mơ du học Nhật Bản cuối cùng đã thành hiện thực, trong người tôi tràn đầy niềm tin nhiệt huyết, khao khát mãnh liệt về một cuộc sống mới. Nhưng quả nhiên thời gian đầu khi chưa thể giao tiếp bằng tiếng Nhật nhiều, vì vậy tự mình làm mọi thứ đều là không dễ dàng. Cũng thật may mắn khi tại đây, tôi được thầy cô tận tình giúp đỡ. Tôi ở trong ký túc xá do trường chuẩn bị, sau một tuần nghỉ ngơi tôi được trường giới thiệu cho công việc làm thêm đầu tiên tại Nhật.
2019年4月、初めて日本に来ました。新しいことにたくさん不安があって戸惑った気持ちで、空港に到着しました。それから、私と他の新入生たちは校長先生から温かく迎えられ、入学式に出席しました。その時、ようやく日本に留学するという夢が叶ったと思い、そして新しい人生への強い願望に満ちていました。最初、日本語があまり話せなかったので、どんなことでも自分でやろうとしたら、凄く大変でした。そうすると、先生はとても丁寧にいろいろと助けてくれました。私は学校が用意した寮に入居しました。来日してから、一週間後、学校から日本での最初のアルバイトを紹介して頂きました。
2019年4月、初めて日本に来ました。新しいことにたくさん不安があって戸惑った気持ちで、空港に到着しました。それから、私と他の新入生たちは校長先生から温かく迎えられ、入学式に出席しました。その時、ようやく日本に留学するという夢が叶ったと思い、そして新しい人生への強い願望に満ちていました。最初、日本語があまり話せなかったので、どんなことでも自分でやろうとしたら、凄く大変でした。そうすると、先生はとても丁寧にいろいろと助けてくれました。私は学校が用意した寮に入居しました。来日してから、一週間後、学校から日本での最初のアルバイトを紹介して頂きました。
学校のサポート:
 19 tuổi tôi rời xa quê hương, xa gia đình, xa bố mẹ quyết định con đường đi du học. Cũng hiểu được phần nào sự vất vả của du học sinh, thầy cô trong trường luôn tận tình chỉ bảo những điều chúng tôi còn chưa rõ trong suốt quá trình học. Tôi cũng từng chứng kiến có bạn sinh viên khác do chưa quen với khí hậu thời tiết, do mệt mỏi vì áp lực cuộc sống mà đổ bệnh. Những lúc như thế một mình vượt qua quả thật rất khó khăn, nhưng những lần như vậy, đều được trường quan tâm dẫn đi bệnh viện điều trị. Do vậy dù xa nhà nhưng tôi vẫn cảm nhận được sự ấm áp của gia đình tại nơi đây.
19歳で、故郷、家族、両親から離れて留学することにしました。そういう苦労をある程度理解して頂きました。学校の先生方にいつも丁寧にいろいろなことを教えて頂きました。他の学生が日本の季節になれず、そして生活のプレッシャーで病気になったことがありました。その時、一人で乗り越えようとしたら、本当に大変でしたが、学校の先生が病院に連れて行ってくれました。ですから、家から遠く離れていても、家族の温もりが感じられました。
19歳で、故郷、家族、両親から離れて留学することにしました。そういう苦労をある程度理解して頂きました。学校の先生方にいつも丁寧にいろいろなことを教えて頂きました。他の学生が日本の季節になれず、そして生活のプレッシャーで病気になったことがありました。その時、一人で乗り越えようとしたら、本当に大変でしたが、学校の先生が病院に連れて行ってくれました。ですから、家から遠く離れていても、家族の温もりが感じられました。
一番良かったこと:
 Năm 2020 là một năm đầy biến động khi cả thế giới phải chống chọi với bệnh Corona. Tôi cũng như các bạn du học sinh khác chính vì vậy mà cuộc sống sinh hoạt trở nên khó khăn hơn. Ngoài phần trợ cấp nhận được từ chính phủ Nhật Bản, tôi cũng nhận được thêm được phần hỗ trợ tài chính dành cho sinh viên. Ngoài ra, dựa vào thành tích học tập của mình tôi đã được trường tiến cử học bổng của Teraura sayoko năm 2020. Điều này không chỉ giúp cuộc sống sinh hoạt của chúng tôi bớt khó khăn mà còn tạo động lực học tập, giúp chúng tôi vượt qua khó khăn này.
2020年は全世界にコロナウィルスと戦わなければなりません。私は他の学生と同じように日常生活がいろんな面で苦しくなりました。日本政府からの補助金それから学生支援金を頂いたことで、生活費が助かりました。また、自分の学業成績をみて、学校から「寺浦さよこ」奨学金の推薦をして頂いたおかげで、2020年度奨学金を頂きました。これは、私にとって日常生活が助かることだけでなく、学業にもっと励むという動機にもなりました。
2020年は全世界にコロナウィルスと戦わなければなりません。私は他の学生と同じように日常生活がいろんな面で苦しくなりました。日本政府からの補助金それから学生支援金を頂いたことで、生活費が助かりました。また、自分の学業成績をみて、学校から「寺浦さよこ」奨学金の推薦をして頂いたおかげで、2020年度奨学金を頂きました。これは、私にとって日常生活が助かることだけでなく、学業にもっと励むという動機にもなりました。
 Câu 3: Em thích điểm nào nhất trong cuộc sống tại Kyoto (Hirakata)?
質問3:京都市(枚方市)に住む時、一番気に入ったことは何ですか?
 Tôi ở tại ký túc xá của trường, một nơi không quá ồn ào tiếng xe cộ, tập nập người qua lại. Mỗi buổi sáng mùa hạ tôi thích cảm giác dậy sớm hơn mọi người ra ban công hít thở không khí trong lành. Đôi khi bắt gặp mùi hương thân thuộc lại khiến tôi nhớ về quê nhà. Sau chuỗi ngày mệt mỏi do học tập, làm việc thì nơi yên tĩnh như vầy quả là rất lý tưởng.
私は、住んでいた学生寮は静かなところにありました。夏は毎朝、一緒に住むメンバーより早く起きて、ベランダに出て、新鮮な空気を吸うのが大好きでした。時々、故郷にある香りもして、凄く懐かしいと感じました。勉強に打ち込んだ毎日のストレス解消に、ここは素晴らしくて、住むのに理想な場所だと思いました。
私は、住んでいた学生寮は静かなところにありました。夏は毎朝、一緒に住むメンバーより早く起きて、ベランダに出て、新鮮な空気を吸うのが大好きでした。時々、故郷にある香りもして、凄く懐かしいと感じました。勉強に打ち込んだ毎日のストレス解消に、ここは素晴らしくて、住むのに理想な場所だと思いました。
 Câu 4: Cuộc sống của em đã thay đổi thế nào sau nhận học bổng?
質問4:奨学金をもらって、何か変わりがありませんか? 何かかわりがありましたか?
 Nói về chuyện du học, nhiều bạn sinh viên sẽ giống như tôi gia đình không khá giả. Nhưng vì để con được thực hiện ước mơ của mình, bố mẹ sẵn sàng dùng khoản tiền tiết kiệm chắt chiu qua nhiều năm để đầu tư cho con đi du học. Điều này có thể sẽ khiến nhiều bạn băn khoăn chưa thể chuyên tâm chuyện học hành được. Biết trường hỗ trợ thêm chế độ học bổng, tôi đã hạ quyết tâm học chăm chỉ hơn. Vì tôi biết bố mẹ luôn kỳ vọng đặt niềm tin vào mình, và chỉ có thành tích học tập tốt mới khiến bố mẹ bớt lo lắng phần nào. Từ khi nhận được học bổng hàng tháng do trường tiến cử , tôi cũng phần nào nhẹ nhõm hơn, và cả hạnh phúc nữa khi có thể tự trang trải chi phí cuộc sống và học phí cho mình, giúp bộ mẹ giảm gánh nặng.
留学といっても、私のように家族が裕福でない家庭もあります。しかし、子供たちが夢を実現するために、両親は何年もわたって、貯金してきたお金を使って、留学している子供に支援しています。そのことを留学生が気になり、勉強に集中できなくなることがあるでしょう。学校に奨学金制度があると聞いて、奨学金を貰うために、私は、一生懸命勉強しょうと決心しました。私は、両親が自分に期待していると分かりますし、いい成績で、両親を心配させないことが一番だと分かっています。学校から推薦をもらって、やっと奨学金を頂きました。奨学金を貰ってから、自分の生活費の全てや学費を支払うことができました。これで両親の負担がかなり助かりました。
留学といっても、私のように家族が裕福でない家庭もあります。しかし、子供たちが夢を実現するために、両親は何年もわたって、貯金してきたお金を使って、留学している子供に支援しています。そのことを留学生が気になり、勉強に集中できなくなることがあるでしょう。学校に奨学金制度があると聞いて、奨学金を貰うために、私は、一生懸命勉強しょうと決心しました。私は、両親が自分に期待していると分かりますし、いい成績で、両親を心配させないことが一番だと分かっています。学校から推薦をもらって、やっと奨学金を頂きました。奨学金を貰ってから、自分の生活費の全てや学費を支払うことができました。これで両親の負担がかなり助かりました。
 Câu 5: Em sẽ học lên trường đại học hay trường chuyên môn nào? Em đã chọn trường như thế nào? Điều gì khiến em băn khoăn nhất khi chọn trường? Em đã được thầy cô tư vấn như thế nào trước những băn khoăn đó?
質問5:進学先はどこですか?どのように探しましたか?一番悩んだことは何ですか?それについてどのような指導を受けましたか?
 Khi chuẩn bị kết thúc 2 năm học tiếng, cần phải chọn trường khác để học lên, không thể định hướng được bước đi tiếp theo, tôi đã cảm thấy rất bất an. Thế rồi, thầy cô trong trường đã có những hỏi han, tư vấn, dần dần đã giải quyết hết các khúc mắc của bản thân. Sau khi tìm hiểu nhiều thông tin, và được thầy cô tư vấn, tôi đã chọn được trường. Để có thể vào được trường mình nguyện vọng, trước ngày phỏng vấn không biết bao lần thầy cô đã luyện cho tôi tác phong, dặn dò ân cần khi tôi mắc lỗi. Điều này khiến tôi thấy vô cùng biết ơn, cũng thật may mắn nếu không có các thầy cô tôi đã không tiến học thuận lợi được như vậy.
学校での2年間をもう直ぐ終えようとするとき、新しい進学先をもう決めないといけない時期が来ました。次のステップに迷ってなかなか決まられませんでした。そうすると、学校は私の悩みを聞いてくれたり、アドバイスをしてくれたりしました。私の悩みを一つずつ解決してくれました。情報をたくさん調べた結果、ようやく進学先を決めました。希望した学校に進学できるように、活学書院の先生は、何度も一緒に練習したり、自分のミスを丁寧に教えることなどをしてくれました。そのことは、とても有難く、ラッキーだと思いました。活学書院の先生がいなければ、そんなに順調に進学ができなかったと思いました。
学校での2年間をもう直ぐ終えようとするとき、新しい進学先をもう決めないといけない時期が来ました。次のステップに迷ってなかなか決まられませんでした。そうすると、学校は私の悩みを聞いてくれたり、アドバイスをしてくれたりしました。私の悩みを一つずつ解決してくれました。情報をたくさん調べた結果、ようやく進学先を決めました。希望した学校に進学できるように、活学書院の先生は、何度も一緒に練習したり、自分のミスを丁寧に教えることなどをしてくれました。そのことは、とても有難く、ラッキーだと思いました。活学書院の先生がいなければ、そんなに順調に進学ができなかったと思いました。
 Câu 6: Hãy chia sẻ một vài kỷ niệm đáng nhớ của em về cuộc sống học đường tại trường Shoin.
質問6:活学書院での学校生活で、一番印象に残っている思い出を教えてください。
 Lần đầu tiên khi được đi thăm quan thực tế tại Nhật, lần đầu cùng mọi người đi tàu điện, và lần đầu tiên trải nghiệm văn hóa thú vị của Nhật Bản đó là…. Kỳ thăm quan thực tế sau đó cứ 3 tháng 1 lần lại được tổ chức, trải nghiệm được tham quan nhiều danh lam thắng cảnh đẹp nổi tiếng của Nhật theo 4 mùa xuân, hạ, thu, đông là trải nghiệm ấn tượng mới mẻ đầu tiên ấn tượng nhất của tôi, và là kỷ niệm tôi sẽ nhớ mãi ở trường Katsugaku Shoin.
初めて、日本で課外活動に参加して、電車で先生と学生皆と一緒に遠足に行きました。それは、日本での、初めての面白い文化体験がでした。その後、3ヶ月ごとに、課外活動があって、春・夏・秋・冬の四季の日本の有名な景勝地を訪れることができました。それが活学書院で勉強していた間、私の一番残った思い出でした。
初めて、日本で課外活動に参加して、電車で先生と学生皆と一緒に遠足に行きました。それは、日本での、初めての面白い文化体験がでした。その後、3ヶ月ごとに、課外活動があって、春・夏・秋・冬の四季の日本の有名な景勝地を訪れることができました。それが活学書院で勉強していた間、私の一番残った思い出でした。
 Câu 7: Em muốn nhắn gửi điều gì đến các đàn em trương tai?
質問7:将来の後輩へ何をアドバイスしたいですか?
 Chỉ còn vài tháng nữa tôi sẽ được dự lễ tốt nghiệp sau 2 năm sống và học tập tại trường Katsugaku Shoin. Hai năm là quãng thời gian không quá dài nhưng đủ để tôi đúc kết được kinh nghiệm cho bản thân. Có một vài điều tôi muốn nhắn nhủ đến các bạn đi sau, các bạn đang có ý định đi du học. Xa vòng tay bố mẹ quả thực không dễ dàng, nhưng bạn hãy mạnh dạn tuổi trẻ cần được thử sức, trải nghiệm và vấp ngã. Xa nhà nhưng các bạn đừng sợ đơn độc, Vì cũng như tôi các bạn sẽ được thầy cô ở đây hỗ trợ. Cứ như vậy, ngôi nhà như một mái nhà thứ hai, che trở tôi suốt 2 năm qua. Tôi cũng mong các bạn đi sau sẽ trải nghiệm những điều tôi từng trải, tự mình cảm nhận được bản thân trưởng thành hơn qua từng ngày. Tôi bây giờ luôn cảm thấy quyết định đi du học của mình là vô cùng đúng đắn.
活学書院で、2年間の勉強の期間はわずかで、決して長期間ではありませんでした、自分が体験したことで留学経験について後輩へ伝えたいことがあります。故郷や両親から離れて、自立するのは、簡単なことではありません。しかし、若者の気持ちで失敗する勇気をもって、あえて挑戦してください。こちらに来て、一人になることを怖れることなく、私みたいに先生に色々とサポートしてもらえます。本当に活学書院は日本にきてから私の次の家みたいに、私を守ってくれました。後から来られる学生の皆さんに是非自分が過ごしたことと同じく過ごしてもらいたいし、毎日、自分が成長していることを感じて欲しいです。今も、いつも自分の留学したことが正しかったと考えています。
活学書院で、2年間の勉強の期間はわずかで、決して長期間ではありませんでした、自分が体験したことで留学経験について後輩へ伝えたいことがあります。故郷や両親から離れて、自立するのは、簡単なことではありません。しかし、若者の気持ちで失敗する勇気をもって、あえて挑戦してください。こちらに来て、一人になることを怖れることなく、私みたいに先生に色々とサポートしてもらえます。本当に活学書院は日本にきてから私の次の家みたいに、私を守ってくれました。後から来られる学生の皆さんに是非自分が過ごしたことと同じく過ごしてもらいたいし、毎日、自分が成長していることを感じて欲しいです。今も、いつも自分の留学したことが正しかったと考えています。
マ テ ゴック
2019年7月~2021年3月 活学書院
2021年4月~ 大阪産業大学
2021年4月~ 大阪産業大学
質問1:なぜ活学書院を選びましたか?
  Kyoto được biết đến là cố đô của Nhật Bản. Là một thành phố vừa yên bình, cuộc sống hòa với tự nhiên, vừa vô cùng tiện lợi. Để tìm được trường có ở Kyoto, tôi đã nhờ một người tiền bối giới thiệu về trường Katugaku shoin. Trường không chỉ có chất lượng đào tạo tốt, mà còn được trang bị môi trường học đầy đủ. Ngoài việc học tập trên lớp, chúng tôi còn có những giờ học để trải nghiệm thực tế. Không chỉ được hỗ trợ về việc học mà còn được trường hỗ trợ về việc làm thêm, ký túc xá...Hơn nữa, để phát triển năng lực bản thân cho mỗi sinh viên, trường còn tạo điều kiện nâng cao tự do cá nhân và tính sáng tạo. Vì vậy mà tôi đã chọn trường Katsugaku Shoin là bước đầu tiên để tiến gần hơn với ước mơ tương lai của mình.
京都市は日本の古都としてよく知られています。自然が豊かで静かな都市で、生活も便利です。京都にある学校を探す時に、先輩に活学書院のことを紹介してもらいました。教育の質が高く、学習環境が整っていると聞きました。座学に加えて、体験授業もたくさんあります。勉強だけではなく、学生寮やアルバイト紹介など、学生生活もサポートしてくれます。その上、学生の能力を高め、一人一人の自律性と創造性を向上させると聞いていました。だから、将来の夢を叶える大事な第一歩として活学書院を選びました。
京都市は日本の古都としてよく知られています。自然が豊かで静かな都市で、生活も便利です。京都にある学校を探す時に、先輩に活学書院のことを紹介してもらいました。教育の質が高く、学習環境が整っていると聞きました。座学に加えて、体験授業もたくさんあります。勉強だけではなく、学生寮やアルバイト紹介など、学生生活もサポートしてくれます。その上、学生の能力を高め、一人一人の自律性と創造性を向上させると聞いていました。だから、将来の夢を叶える大事な第一歩として活学書院を選びました。
質問2:来日してから、一番困ったことは何ですか?學校から勉強・アルバイト・生活について学校はどのようにサポートしてくれましたか?サポートを受けたなかだで一番良かったことを教えてください。
〇来日してから、一番大変なこと:
  Khi tới Nhật Bản thì điều tôi cảm thấy khó khăn nhất là cái tuổi vị thành niên mới chập chững đón tuổi 18. Khác với các bạn cùng trang lứa, chọn con đường học tập và có một cuộc sống đơn giản ở Việt Nam, thì tôi chọn con đường du học. Khi mới tới Nhật, đón một cuộc sống mới, cả một thế giới mới ập vào. Cái gì cũng tươi mới, lạ lẫm trong mắt mình. Khác xa với Việt Nam, ở đây cái gì cũng hiện đại và tiện lợi đến không ngờ. Tuy nhiên, vì là lần đầu tiên sống xa gia đình, sống một mình, nên khi đối mặt với một nền văn hóa và ngôn ngữ mới đã là một hiện thực khá khó khăn đối với tôi. Trong hoàn cảnh như thế, thì bản thân tôi đã cảm thấy vô cùng khổ sở trong vấn đề giao tiếp với người Nhật.
私は18歳を迎えたばかりの未成年でした。私は母国で勉強し、楽な生活を送る友達と違って、留学という自立した道を選びました。来日したばかりの時、新しい生活を迎え、新しい世界に突入しました。目に映る世界はすべてが新鮮でした。ベトナムと違って、ここは異世界のように技術が発展しており、生活がとても便利です。しかし、初めて家族と離れて一人暮らしした上、慣れない言語と文化には私にとって厳しい現実でした。このような状況で、日本人とコミュニケーションすることに苦労しました。
私は18歳を迎えたばかりの未成年でした。私は母国で勉強し、楽な生活を送る友達と違って、留学という自立した道を選びました。来日したばかりの時、新しい生活を迎え、新しい世界に突入しました。目に映る世界はすべてが新鮮でした。ベトナムと違って、ここは異世界のように技術が発展しており、生活がとても便利です。しかし、初めて家族と離れて一人暮らしした上、慣れない言語と文化には私にとって厳しい現実でした。このような状況で、日本人とコミュニケーションすることに苦労しました。
学校のサポート:
  Trường đã hỗ trợ tôi rất nhiều trong việc học tập và sinh hoạt. Thầy cô thì không chỉ mang lại những giờ học chất lượng cao mà còn rất nhiệt tình trong cách giảng dạy. Ngay cả thời gian nghỉ giải lao cũng chỉ dạy cho chúng em rất nhiều. Ví dụ như, khi có những từ ngữ mà mình hay nghe trong cuộc sống hàng ngày mà trong sách giáo khoa không có, hay những mẫu ngữ pháp, từ vựng mà chưa hiểu rõ, thì được thầy cô chỉ cho rất tỷ mỉ. Về mặt sinh hoạt, khi qua Nhật, trường đã giới thiệu cho công việc làm thêm phù hợp với năng lực của bản thân.
学習の面でも生活の面でも学校は良くサポートしてくれています。先生方は、質の高い授業だけではなく教え方も熱心です。休憩時間でもたくさん教えてくれています。例えば、まだ理解しきれない文法や語彙、また教科書に載っていないが日常生活ではよく耳にする言葉があったら、詳しく教えてもらっています。生活の面に関しては、学校は学生の能力に応じるアルバイトを紹介してくれました。
学習の面でも生活の面でも学校は良くサポートしてくれています。先生方は、質の高い授業だけではなく教え方も熱心です。休憩時間でもたくさん教えてくれています。例えば、まだ理解しきれない文法や語彙、また教科書に載っていないが日常生活ではよく耳にする言葉があったら、詳しく教えてもらっています。生活の面に関しては、学校は学生の能力に応じるアルバイトを紹介してくれました。
一番良かったこと:
  Điều em cảm thấy tốt nhất là có thể học được rất nhiều điều trong giờ học. Mặc dù đã được học tiếng Nhật cơ bản ở mức độ nhất định và học những thường thức trong sinh hoạt tại Nhật Bản khi còn ở Việt Nam sau đó qua Nhật. Tuy nhiên những điều viết trong sách giáo khoa Nhật Bản, và tiếng Nhật thực tế người Nhật sử dụng thì hoàn toàn khác nhau. Vì thế, mới qua Nhật, đã rất nhiều khi không thể giao tiếp được trôi chảy.
私にとっては、一番良かったのは授業でたくさんのことを学べたことです。ベトナムである程度の日本語の基礎知識と日本の生活における常識を学んで日本へ行くつもりだったのですが教科書に書かれている日本語と実際に日本人が使っている日本語とは違っていました。それで、来日したばかりの時、上手くコミュニケーションすることができないときがたくさんありました。しかし、先生方のおかげで、今、生活にも仕事にも、自分のコミュニケーション能力が向上したのではないかと思います。
私にとっては、一番良かったのは授業でたくさんのことを学べたことです。ベトナムである程度の日本語の基礎知識と日本の生活における常識を学んで日本へ行くつもりだったのですが教科書に書かれている日本語と実際に日本人が使っている日本語とは違っていました。それで、来日したばかりの時、上手くコミュニケーションすることができないときがたくさんありました。しかし、先生方のおかげで、今、生活にも仕事にも、自分のコミュニケーション能力が向上したのではないかと思います。
質問3:京都市に住む時、一番気に入ったことは何ですか?
  Hiện tôi đang sống tại thành phố Kyoto. Nơi có rất nhiều cảnh đẹp. Khi sống ở thành phố yên bình như thế này, tôi luôn thấy tâm trạng mình thanh thản. Mỗi khi cảm thấy mệt mỏi, hay áp lực thì tôi thường đến nơi có cảnh đẹp và yên tĩnh, để lấy lại tinh thần. Nhờ vào bầu không khí êm đềm của thành phố mà cuộc sống luôn vô cùng thỏa mái.
京都市に住んでいます。京都市はきれいな景色がたくさんあります。こんな和やかな街に住んでいると、いつもこころが落ち着くと感じています。つかれた時やストレスがたまった時、よく静かで美しい場所にじっとして、心をリフレッシュさせています。京都市の穏やかな雰囲気のおかげで、私は常に快適な生活を送ることができています。
京都市に住んでいます。京都市はきれいな景色がたくさんあります。こんな和やかな街に住んでいると、いつもこころが落ち着くと感じています。つかれた時やストレスがたまった時、よく静かで美しい場所にじっとして、心をリフレッシュさせています。京都市の穏やかな雰囲気のおかげで、私は常に快適な生活を送ることができています。
質問4:奨学金をもらって、何か変わりがありませんか?
  Sau khi nhận học bổng thì cuộc sống của tôi có nhiều sự thay đổi đáng kể. Nhờ có số tiền này, mà tôi đã bớt chút gánh nặng về học phí trường Đại học. Học bổng này không chỉ là đánh giá năng lực bản thân mà còn giúp tôi tin tưởng hơn về bản thân mình. Với điều này, tôi càng tin tưởng và kỳ vọng hơn về tương lai phía trước. Hơn nữa, tôi sẽ cố gắng hết mình để xứng đáng với sự tín nhiệm, tin tưởng của thầy cô đã đánh giá cao năng lực của tôi.
奨学金をもらった後、私の生活は大きく変わりました。奨学金のおかげで、次に進学する大学の授業料の負担が少し減りました。経済的な負担だけではなく、奨学生として選ばれたことは私自身の評価にもなり、すごく自信を与えてくれました。これで、今後の明るい未来が期待できるのではないかと思いました。そして、私の能力を評価して頂いた先生方の期待に応えられるようにもっと努力します。
奨学金をもらった後、私の生活は大きく変わりました。奨学金のおかげで、次に進学する大学の授業料の負担が少し減りました。経済的な負担だけではなく、奨学生として選ばれたことは私自身の評価にもなり、すごく自信を与えてくれました。これで、今後の明るい未来が期待できるのではないかと思いました。そして、私の能力を評価して頂いた先生方の期待に応えられるようにもっと努力します。
質問5:進学先はどこですか?どのように探しましたか?一番悩んだことは何ですか?それについてどのような指導を受けましたか?
  Chỉ còn 1 tháng rưỡi nữa là tôi sẽ tốt nghiệp trường Katugaku Shoin. Và ngôi trường tiếp theo là trường đại học công nghiệp Osaka. Khi được thầy cô tư vấn, tham khảo trên mạng và xem giới thiệu về trường thì tôi đã chọn trường này. Điều mà tôi băn khoăn nhất là khi vào một trường mới và phải bắt đầu một cuộc sống mới , tôi đã cảm thấy có chút lo lắng. Có giờ giải lao nọ, khi tôi đang băn khoăn tự hỏi : “…qua trường mới liệu có gặp được thầy cô tốt như ở trường Katsugaku Shoin hay không?”, thì thầy ở ngay bên cạnh đã khuyến khích và nói với tôi rằng: “ Không sao, không cần phải lo lắng, vì ở đâu rồi cũng có nhiều ngườii tốt. Chỉ cần em có trái tim luôn vui vẻ lạc quan là được.”
残りわずかな1か月間半で活学書院を卒業します。次のところは大阪産業大学です。この学校は、担任先生と相談したり、インターネットで調べたり、学校のパンフレットをよく読んでから選びました。これから新しい学校に入学し、新しい生活するのですがちょっと心配しています。ある日、休憩時間に「新しい学校では活学書院のように親切な先生と出会えるかなあ」と自分に呟いたら、すぐ近くにいた先生は「大丈夫だ。心配しなくてもどこにもいい人がたくさんいる。君が明るい心をいつも持つだけで十分だ.」と励ましてくれました。
残りわずかな1か月間半で活学書院を卒業します。次のところは大阪産業大学です。この学校は、担任先生と相談したり、インターネットで調べたり、学校のパンフレットをよく読んでから選びました。これから新しい学校に入学し、新しい生活するのですがちょっと心配しています。ある日、休憩時間に「新しい学校では活学書院のように親切な先生と出会えるかなあ」と自分に呟いたら、すぐ近くにいた先生は「大丈夫だ。心配しなくてもどこにもいい人がたくさんいる。君が明るい心をいつも持つだけで十分だ.」と励ましてくれました。
質問6:活学書院での学校生活について、一番印象に残っている思い出を教えてください。
  Vào mùa thu , thành phố Kyoto khoác lên mình bộ áo màu đỏ. Đó là ấn tượng đầu tiên của em khi thu sang. Đó là một ngày thu nắng đẹp, nắng thu mỏng manh dịu dàng, xuyên qua những tán lá đỏ rực cả một vùng trời. Em cùng bạn bè, thầy cô đã cùng nhau tới Arashiyama. Những chiếc lá mua thu bay trên bầu trời, ánh nắng chiếu xuyên, lấp la lấp lánh, quả là đẹp vô cùng. Trong không gian êm đềm tĩnh lặng đó, tôi thấy lòng mình thật là bình yên. Đến tận bây giờ tôi vẫn không quên được cảnh quan khi đó.
秋になると、京都市は魔法をかけられたように赤い色に染められていきます。それは、紅葉が始った時の率直な私の印象でした。優しい陽射しは紅葉に降り注ぎ、空も赤くなったように思った日、クラスの皆と先生と一緒に嵐山を訪ねました。空に舞いあがった紅葉は、陽が差し、キラキラ光って、とても美しかったです。静かで穏やかな空間で心は非常に落ち着きます。今でもその光景を忘れられません。
秋になると、京都市は魔法をかけられたように赤い色に染められていきます。それは、紅葉が始った時の率直な私の印象でした。優しい陽射しは紅葉に降り注ぎ、空も赤くなったように思った日、クラスの皆と先生と一緒に嵐山を訪ねました。空に舞いあがった紅葉は、陽が差し、キラキラ光って、とても美しかったです。静かで穏やかな空間で心は非常に落ち着きます。今でもその光景を忘れられません。
質問7:将来の後輩へ何をアドバイスしたいですか?
  Có một vài điều tôi muốn được nhắn nhủ tới các bạn tới sau:
〇 Hãy xác định mục tiêu của mình thật rõ ràng.
〇 Lên kế hoạch chi tiết cho hành trình du học của bản thân.
〇 Tìm hiểu văn hóa đất nước Nhật Bản, tập quán của Nhật trước khi qua du học.
〇 Khi ở Việt Nam thì học trước tiếng Nhật thật nhiều trong khả năng có thể.
日本に留学する前に先輩として後輩の皆さんに送りたいアドバイスが幾つかあります。
〇 しっかり目標を定めること
〇 留学計画を詳しく立てること
〇 日本の文化や風習について色々調べておくこと
〇 ベトナムにいる時から日本語をなるべくたくさん勉強しておくこと
〇 Hãy xác định mục tiêu của mình thật rõ ràng.
〇 Lên kế hoạch chi tiết cho hành trình du học của bản thân.
〇 Tìm hiểu văn hóa đất nước Nhật Bản, tập quán của Nhật trước khi qua du học.
〇 Khi ở Việt Nam thì học trước tiếng Nhật thật nhiều trong khả năng có thể.
日本に留学する前に先輩として後輩の皆さんに送りたいアドバイスが幾つかあります。
〇 しっかり目標を定めること
〇 留学計画を詳しく立てること
〇 日本の文化や風習について色々調べておくこと
〇 ベトナムにいる時から日本語をなるべくたくさん勉強しておくこと
チャン ミン サン
2019年4月~2021年3月 活学書院
2021年4月~ ECC国際外語専門学校 進学1年
2021年4月~ ECC国際外語専門学校 進学1年
質問1:なぜ活学書院を選びましたか?
Katsugaku Shoin là trường học ở Kyoto. Kyoto được biết đến là cố đô của Nhật Bản và là nơi có rất nhiều cảnh đẹp. Nổi tiếng có chùa Kiyomizu , chùa vàng Kingakuji, Arashiyama, và đặc biệt vào mùa thu có lá đỏ tuyệt đẹp, được rất nhiều du khách tới thăm quan. Đối với tôi, một người yêu thích du lịch, đây là một môi trường lý tưởng để thỏa mái học tập.
So với các trường khác ở Kyoto, điểm tốt của môi trường này không chỉ ở mức học phí rất vừa phải, mà đội ngũ giáo viên rất nhiệt tình, luôn cân nhắc phương pháp giảng dạy hiệu quả cho sinh viên, vì vậy nên trường được đánh giá rất cao. Hơn nữa, sự hiểu biết của giáo viên về môi trường và văn hóa của đất nước của sinh viên tạo ra mối quan hệ thân thiện giữa học sinh và giáo viên. Tại trường, ngoài giờ học còn có cơ hội trải nghiệm gặp gỡ giao lưu, trải nghiệm thực tế, và tiếp xúc văn hóa, thông qua đó, tôi học được về văn hóa và sinh hoạt của người Nhật. Thêm vào đó, giữa thầy cô và sinh viên có mối quan hệ thân thiết, vì vậy nhận được nhiều sự hỗ trợ của về cả học tập lẫn sinh hoạt. Với rất nhiều lý do như vậy nên tôi đã chọn Katsugaku shoin là nơi du học.
活学書院は京都市にあります。京都は日本の古都できれいな景色でよく知られています。清水寺、金閣寺、嵐山などの観光地は特に美しい紅葉の季節は有名です。旅行が好きな私にとって、理想な留学先で、楽しんで勉強できるところと思います。
京都市内の他の日本語学校と比べると、活学書院の方が学費が比較的に安いし、先生方が熱心で、学生のために効果的な教える方法を常に適用しているので高く評価されています。さらに、学校の先生は留学生の心理状況を常に理解しており、学生との友好的な学習環境を作り出していると聞いていました。そして、授業以外に交流会、ピクニック、旅行など課外活動もたくさんあり、それを通じて学生は日本の文化や生活について学ぶことができ、生徒と教師の関係も仲良くし、学生の生活にサポートすることもできます。それらの理由で、活学書院に留学することを決めました。
So với các trường khác ở Kyoto, điểm tốt của môi trường này không chỉ ở mức học phí rất vừa phải, mà đội ngũ giáo viên rất nhiệt tình, luôn cân nhắc phương pháp giảng dạy hiệu quả cho sinh viên, vì vậy nên trường được đánh giá rất cao. Hơn nữa, sự hiểu biết của giáo viên về môi trường và văn hóa của đất nước của sinh viên tạo ra mối quan hệ thân thiện giữa học sinh và giáo viên. Tại trường, ngoài giờ học còn có cơ hội trải nghiệm gặp gỡ giao lưu, trải nghiệm thực tế, và tiếp xúc văn hóa, thông qua đó, tôi học được về văn hóa và sinh hoạt của người Nhật. Thêm vào đó, giữa thầy cô và sinh viên có mối quan hệ thân thiết, vì vậy nhận được nhiều sự hỗ trợ của về cả học tập lẫn sinh hoạt. Với rất nhiều lý do như vậy nên tôi đã chọn Katsugaku shoin là nơi du học.
活学書院は京都市にあります。京都は日本の古都できれいな景色でよく知られています。清水寺、金閣寺、嵐山などの観光地は特に美しい紅葉の季節は有名です。旅行が好きな私にとって、理想な留学先で、楽しんで勉強できるところと思います。
京都市内の他の日本語学校と比べると、活学書院の方が学費が比較的に安いし、先生方が熱心で、学生のために効果的な教える方法を常に適用しているので高く評価されています。さらに、学校の先生は留学生の心理状況を常に理解しており、学生との友好的な学習環境を作り出していると聞いていました。そして、授業以外に交流会、ピクニック、旅行など課外活動もたくさんあり、それを通じて学生は日本の文化や生活について学ぶことができ、生徒と教師の関係も仲良くし、学生の生活にサポートすることもできます。それらの理由で、活学書院に留学することを決めました。
質問2:来日してから、一番困ったことは何ですか?學校から勉強・アルバイト・生活について学校はどのようにサポートしてくれましたか?サポートを受けたなかで一番良かったことを教えてください。
 Vấn đề lớn nhất đối với tôi là ngôn ngữ. Ngay cả khi bạn đang học tiếng Nhật, thực tế bạn cũng không thể giao tiếp tốt ngay với người Nhật. Ngay cả khi bạn tập trung lắng nghe một cách cẩn thận, tuy nhiên có nhiều lúc người Nhật nói với tốc độ rất nhanh, hoặc có khi nói bằng tiếng địa phương khiến thấy mình hoàn toàn không hiểu gì, vì vậy trở nên chán nản. Thêm nữa, không ít lần do sử dụng từ ngữ không tốt mà khiến cho đối phương hiểu lầm. Ngoài ra, do việc thiếu lý giải về văn hóa và sinh hoạt của người Nhật mà không ít lần lỡ để thất lễ với họ. Ví dụ như, trong xe bus hay xe điện công cộng mà gọi điện thoại di động, đi học, đi làm trễ, hay nói tiếng lớn làm ồn hàng xóm để bị than phiền. Vì vậy, mà tôi luôn để tâm suốt việc những điều đó liệu ảnh hưởng không chỉ tới bản thân mà còn gây ảnh hưởng xấu tới ấn tượng của người Nhật với người nước ngoài nói chung hay không.
来日してから、一番大変なこと:私にとって一番困ったのは、言語のことです。日本語を学んだとしても、それで日本人とすぐにうまく交流できるわけではありません。日本人はとても速いスピードで話すだけではなく、人それぞれの方言や個人的な話し方があるため、コミュニケーションをするときに、集中して聞こうとしても全然わからない時がたくさんありました。また、私の言葉遣いが下手で相手を誤解させてしまったことも少なくないです。また、日本での生活や文化についての理解不足のため、日本人にとって失礼なことを何度もしてしまったような気がします。特に来日したばかりの時、バスや電車など交通機関で電話したり、学校やアルバイトに遅刻したり、大きい声で近所に迷惑をかけてしまったりしたことがたくさんありました。それで、自分に対する印象だけではなく外国人全体に対する日本人が持っている印象を悪くしてしまったのではないかとずっと悩みました。
来日してから、一番大変なこと:私にとって一番困ったのは、言語のことです。日本語を学んだとしても、それで日本人とすぐにうまく交流できるわけではありません。日本人はとても速いスピードで話すだけではなく、人それぞれの方言や個人的な話し方があるため、コミュニケーションをするときに、集中して聞こうとしても全然わからない時がたくさんありました。また、私の言葉遣いが下手で相手を誤解させてしまったことも少なくないです。また、日本での生活や文化についての理解不足のため、日本人にとって失礼なことを何度もしてしまったような気がします。特に来日したばかりの時、バスや電車など交通機関で電話したり、学校やアルバイトに遅刻したり、大きい声で近所に迷惑をかけてしまったりしたことがたくさんありました。それで、自分に対する印象だけではなく外国人全体に対する日本人が持っている印象を悪くしてしまったのではないかとずっと悩みました。
  Hộ trợ của trường:
学校のサポート:
  Khi ở trường Katsugaku shoin, sinh viên dù không thể giao tiếp được tiếng Nhật tốt cũng không gặp phải khó khăn gì. Do trường thầy cô có hỗ trợ sinh viên làm quen với cuộc sống và công việc tại Nhật Bản. Trường chú trọng việc giao tiếp giữa giáo viên và sinh viên, không chỉ chỉ dạy cho sinh viên về ngôn ngữ sử dụng cho sinh hoạt hàng ngày, mà còn cuộc sống, văn hóa ở đây. Thêm vào đó để không có thất lễ khi giao tiếp với người Nhật thì bên trường còn chỉ cho sinh viên và cách chào hỏi, cũng như các phép tắc, lễ nghi.
活学書院では、日本語がまだうまく話せないことは決して大きな問題じゃありません、先生方は学生が日本の生活や仕事に慣れるようにいろいろサポートしているからです。先生方は生徒とのコミュニケーションを重視し、学生が日本での生活に最も速く慣れるようによく日常に使われる日本語だけではなく、生活や文化についても教えてくれています。また、日本人に失礼なことをしないように挨拶や礼儀作法もよく教えてくれています。
活学書院では、日本語がまだうまく話せないことは決して大きな問題じゃありません、先生方は学生が日本の生活や仕事に慣れるようにいろいろサポートしているからです。先生方は生徒とのコミュニケーションを重視し、学生が日本での生活に最も速く慣れるようによく日常に使われる日本語だけではなく、生活や文化についても教えてくれています。また、日本人に失礼なことをしないように挨拶や礼儀作法もよく教えてくれています。
一番良かったこと:
  Điều mà tôi cảm thấy tuyệt vời nhất ở trường là: môi trường học vui vẻ do thầy cô rất tốt, đối với mỗi câu hỏi của tôi, giáo viên đều chỉ dạy hết sức nhiệt tình. Các giáo viên luôn cố gắng lý giải tâm tư tình cảm của du học sinh, tôi cảm nhận được rõ sự cảm thông của các giáo viên luôn cặn kẽ hiểu thấu đời sống của du học sinh chúng tôi. Ngoài ra, giáo viên còn nuôi dạy cách tư duy, kiến thức ngoài việc học tiếng Nhật, đồng thời chỉ dạy kiến thức thú vị về Nhật Bản. Sinh viên còn được tạo tự tin về việc tự lập ngôn ngữ thông qua việc chỉ dạy những kiến thức thực tiễn ví dụ như luyện tập phỏng vấn vào các trường chuyên môn, đại học. Về mặt sinh hoạt, trường có chuẩn bị cả xe bus đưa đón đi làm dành cho sinh viên,trường có cả chế độ học bổng dành cho sinh viên có thành tích xuất sắc. Khi đó tôi đã cảm nhận được sâu sắc đó là phần thưởng quý trọng của trường dành cho công lao của sự nỗ lực của sinh viên.
それは先生方が親切で、学生の質問に対していつも熱心に教えてくれて、楽しい学習環境を常に作ってくれていることです。私たち留学生の心理状況を理解しようとして、私たちの留学生活について知り抜こうという先生方の思いやりがすごく感じています。そして、先生方は日本語に関する知識に加え、日本に関する面白い知識も教えてくれています。学生が自立する自信を持たせてくれ、次に進学のため、専門学校や大学の入学試験の面接練習など実践的な知識も教えてくれています。生活の面に関しては、アルバイト先までに送ってもらう学生専用の通勤バスも用意してもらって、優れた成績の学生に奨学金制度もあります。学生の努力に対して貴重なご褒美であると感じています。それ以外に、新型コロナウィルスの感染拡大のた経済的に困っている学生にもよく支援してくれています。
それは先生方が親切で、学生の質問に対していつも熱心に教えてくれて、楽しい学習環境を常に作ってくれていることです。私たち留学生の心理状況を理解しようとして、私たちの留学生活について知り抜こうという先生方の思いやりがすごく感じています。そして、先生方は日本語に関する知識に加え、日本に関する面白い知識も教えてくれています。学生が自立する自信を持たせてくれ、次に進学のため、専門学校や大学の入学試験の面接練習など実践的な知識も教えてくれています。生活の面に関しては、アルバイト先までに送ってもらう学生専用の通勤バスも用意してもらって、優れた成績の学生に奨学金制度もあります。学生の努力に対して貴重なご褒美であると感じています。それ以外に、新型コロナウィルスの感染拡大のた経済的に困っている学生にもよく支援してくれています。
質問3:京都市の一番気に入ったことは何ですか?
 
Kyoto xinh đẹp, hòa quyện tuyệt vời thiên nhiên, những kiến trúc cổ, và địa hình đồi núi xung quanh, là sự thu hút mà chỉ có ở cố đô Kyoto. Ở đây có trên 2000 đền thần, phật các, là nơi người ta có thể thấy được sự kết tụ tinh thần, truyền thống Nhật Bản. Ở đây có nhiều sự kiện nghi lễ trong năm, phong cảnh mang tính truyền thống Kyoto, nổi tiếng được thế giới biết đến như lễ Tiết phân, lễ hội Gion, lễ Gionodori có công diễn múa geisha, maiko, hay lễ hoa đăng Arashiyama,vv… Trong một thành phố Kyoto nhỏ bé, mà có nhiều trường đại học đến kinh ngạc (37 trường), du học sinh từ nhiều quốc gia khác nhau tới, vì vậy nên có cơ hội được tiếp xúc với nhiều nền văn hóa khác nhau. Thêm vào đó,có con đường tên gọi Shijo, Kawaramachi là những khu phố tập nập và sống động, có khả năng tiếp năng lượng hiệu quả. Về con người Kyoto thì hiếu khách, hiền lành, vì vậy dù sống một mình nhưng tôi hoàn toàn không cảm thấy lẻ loi.
周りが山に囲まれる美しい自然、古い建物、それは京都という古都ならではの魅力です。ここは2000以上の神社・仏閣を持つ街なので、日本の伝統精神がよく見られるところです。節分祭り、祇園祭り、芸妓・舞妓による舞踊公演「祇園をどり」、嵐山花灯路など京都の伝統的なお祭りや風景を世界中に知られています。京都市の面積はそんなに広くはありませんが37校の大学があり、留学生の数も国籍も信じられないほど多いです。それで京都では多様な文化に接することができます。四条通や河原町通などの場所は活気があり、刺激的なエネルギーをもらえる場所です。また、京都人ならではの優しいおもてなしのおかげで、一人で暮らしても心細い気持ちは全くありません。
Kyoto xinh đẹp, hòa quyện tuyệt vời thiên nhiên, những kiến trúc cổ, và địa hình đồi núi xung quanh, là sự thu hút mà chỉ có ở cố đô Kyoto. Ở đây có trên 2000 đền thần, phật các, là nơi người ta có thể thấy được sự kết tụ tinh thần, truyền thống Nhật Bản. Ở đây có nhiều sự kiện nghi lễ trong năm, phong cảnh mang tính truyền thống Kyoto, nổi tiếng được thế giới biết đến như lễ Tiết phân, lễ hội Gion, lễ Gionodori có công diễn múa geisha, maiko, hay lễ hoa đăng Arashiyama,vv… Trong một thành phố Kyoto nhỏ bé, mà có nhiều trường đại học đến kinh ngạc (37 trường), du học sinh từ nhiều quốc gia khác nhau tới, vì vậy nên có cơ hội được tiếp xúc với nhiều nền văn hóa khác nhau. Thêm vào đó,có con đường tên gọi Shijo, Kawaramachi là những khu phố tập nập và sống động, có khả năng tiếp năng lượng hiệu quả. Về con người Kyoto thì hiếu khách, hiền lành, vì vậy dù sống một mình nhưng tôi hoàn toàn không cảm thấy lẻ loi.
周りが山に囲まれる美しい自然、古い建物、それは京都という古都ならではの魅力です。ここは2000以上の神社・仏閣を持つ街なので、日本の伝統精神がよく見られるところです。節分祭り、祇園祭り、芸妓・舞妓による舞踊公演「祇園をどり」、嵐山花灯路など京都の伝統的なお祭りや風景を世界中に知られています。京都市の面積はそんなに広くはありませんが37校の大学があり、留学生の数も国籍も信じられないほど多いです。それで京都では多様な文化に接することができます。四条通や河原町通などの場所は活気があり、刺激的なエネルギーをもらえる場所です。また、京都人ならではの優しいおもてなしのおかげで、一人で暮らしても心細い気持ちは全くありません。
質問4:奨学金をもらって、何か変わりがありませんか?
  Việc nhận được học bổng của trường, đã vừa khiến tôi giảm gắng nặng tài chính khi đi du học, tôi có thể giảm thiểu thời gian làm thêm và tăng thời gian để học tập. Trước khi nhận học bổng, để duy trì sinh hoạt phí tôi đã đi làm tuần 28 tiếng. Việc vừa phải đi làm thêm và vừa phải học tiếng Nhật đã rất vất vả, tuy nhiên tôi đã duy trì việc học 3 tiếng mỗi ngày ở nhà luyện tập tiếng Nhật. Tuy nhiên, sau khi nhận được học bổng, tôi đã có được thời gian học ở nhà nhiều hơn trước, không chỉ có thêm thời gian để học thêm tiếng Nhật trình độ N1 mà còn có thêm thời gian để nghe vấn đề tin tức xã hội Nhật Bản, tin tức thế giới. Thêm vào đó, tôi có thời gian để học và hiểu thêm về nội dung sách chuyên môn, tài liệu chuyên môn của trường đại học để sau này đi tiến học, rồi sau khi tan trường, tôi có thêm thời gian để ở lại trường, nhờ thầy cô chỉ dạy thêm nhiều kiến thức ngoài giáo trình tiếng Nhật.
学校の奨学金をもらってから、留学費用の負担が軽減したおかげで、アルバイト時間を減らして勉強する時間を増やすことができました。奨学金を受け取る前は、自分の生活を支えるために、週に約28時間アルバイトをしていました。働きながら日本語を学ぶことがとても大変でしたが、常に毎日自宅で3時間ぐらい日本語を復習していました。一方、奨学金を授与された後、勉強する時間が以前より増え、N1の予習のみならず日本の社会問題に関する記事や世界ニュースを読む余裕が持つようになりました。それに、次に進学する大学の専門の文献や専門の教科書をよく理解できるように、また専門的な小論文が書けるように、放課後、学校にい残り、先生方に日本語教科書以外の知識をいろいろ教えてもらう時間が増えました。そのように、奨学金をもらえたことは私の進路にすごく助かりました。
学校の奨学金をもらってから、留学費用の負担が軽減したおかげで、アルバイト時間を減らして勉強する時間を増やすことができました。奨学金を受け取る前は、自分の生活を支えるために、週に約28時間アルバイトをしていました。働きながら日本語を学ぶことがとても大変でしたが、常に毎日自宅で3時間ぐらい日本語を復習していました。一方、奨学金を授与された後、勉強する時間が以前より増え、N1の予習のみならず日本の社会問題に関する記事や世界ニュースを読む余裕が持つようになりました。それに、次に進学する大学の専門の文献や専門の教科書をよく理解できるように、また専門的な小論文が書けるように、放課後、学校にい残り、先生方に日本語教科書以外の知識をいろいろ教えてもらう時間が増えました。そのように、奨学金をもらえたことは私の進路にすごく助かりました。
質問5:進学先はどこですか?どのように探しましたか?一番悩んだことは何ですか?それについてどのような指導を受けましたか?
  Có nhiều bạn du học sinh, khi suy nghĩ về con đường tiếp theo sau khi tốt ngiệp trường tiếng, vì tương lai muốn đi làm tại Nhật, thì đều muốn vào trường chuyên môn để học chuyên ngành. Điều mà mọi người đắn đo là có thể đi làm tại Nhật hay không và nên chọn trường chuyên môn nào để phục vụ cho việc đó. Đối với trăn trở đó, thầy cô trường Katsugaku Shoin đã dựa trên thực lực của mỗi người, lắng nghe suy nghĩ về những vấn đề đó, và đưa ra lời khuyên để đáp ứng gần nhất nguyện vọng của sinh viên. Tùy trường hợp, giáo viên còn tạo cơ hội để có thể bàn bạc trực tiếp với thầy cô trường chuyên môn, mở lễ hội tiến học tại trường, hoặc tạo cơ hội đi tới thẳng các trường chuyên môn để tìm hiểu. Thêm vào đó, để sinh viên có thể đậu và tiến học được, thầy cô còn chỉ dạy về cách phỏng vấn, và những giấy tờ cần thiết.
Bản thân tôi, trước khi đến Nhật Bản, tôi đã mong muốn được học về các các vấn đề quốc tế và nghệ thuật tự do toàn cầu 「Global Liberal Arts for Peace(GLAP」 tại một trường đại học ở Nhật. Tuy nhiên do học phí cao nên đã suy nghĩ rất nhiều. Khi đó để đáp ứng cho suy nghĩ của tôi mà thầy cô đã khuyên tôi nên học tiếp vào trường chuyên môn tiếng Nhật dự bị cho việc học tiếp lên đại học, rồi sau đó thì thử sức vào trường đại học công lập.
日本語学校を卒業てからの進路を考える時、将来日本で就職したいから専門学校に行く学生がたくさんいます。皆さんが一番心配しているのは将来、日本で就職できるかどうか、どの専門を選んだ方がいいかということです。それに対して、活学書院の先生はいつも学生それぞれの能力に応じて、なるべく学生の願望を満たせるようにアドバイスしてくれています。学生と専門学校の教師と直接に相談できるように、毎年進学説明会を開催しています。さらに、大学、専門学校の入学願書を書くことと面接のこともいろいろサポートしてくれています。
たしは、日本に来る前から、日本の大学で国際関係やグローバルリベラルアーツを履修したいという希望がありましたが、授業料が高額で悩んでいました。私の思いを満たすために、先生はわたしに日本語の専門学校の大学進学専門コースに進み、公立大学をチャレンジしてみないかとアドバイスをしてくれました。
Bản thân tôi, trước khi đến Nhật Bản, tôi đã mong muốn được học về các các vấn đề quốc tế và nghệ thuật tự do toàn cầu 「Global Liberal Arts for Peace(GLAP」 tại một trường đại học ở Nhật. Tuy nhiên do học phí cao nên đã suy nghĩ rất nhiều. Khi đó để đáp ứng cho suy nghĩ của tôi mà thầy cô đã khuyên tôi nên học tiếp vào trường chuyên môn tiếng Nhật dự bị cho việc học tiếp lên đại học, rồi sau đó thì thử sức vào trường đại học công lập.
日本語学校を卒業てからの進路を考える時、将来日本で就職したいから専門学校に行く学生がたくさんいます。皆さんが一番心配しているのは将来、日本で就職できるかどうか、どの専門を選んだ方がいいかということです。それに対して、活学書院の先生はいつも学生それぞれの能力に応じて、なるべく学生の願望を満たせるようにアドバイスしてくれています。学生と専門学校の教師と直接に相談できるように、毎年進学説明会を開催しています。さらに、大学、専門学校の入学願書を書くことと面接のこともいろいろサポートしてくれています。
たしは、日本に来る前から、日本の大学で国際関係やグローバルリベラルアーツを履修したいという希望がありましたが、授業料が高額で悩んでいました。私の思いを満たすために、先生はわたしに日本語の専門学校の大学進学専門コースに進み、公立大学をチャレンジしてみないかとアドバイスをしてくれました。
質問6:活学書院での学校生活について、一番印象に残っている思い出を教えてください。
  Tôi khi còn chưa hiểu nhiều tiếng Nhật thì được cô A nhiệt tình chỉ dạy từ bước đầu đến khi có thể hiểu được rõ nội dung bài học. Cô hiểu rất rõ đời sống du học sinh là rất vất vả. Tôi đã có thể bộc bạch tâm sự của mình để nói chuyện với cô, và mọi trường trong lớp đã có thể học một cách rất vui vẻ. Tuy nhiên, vì lý do sức khỏe mà không thể dạy chúng tôi đến khi chúng tôi tốt nghiệp, chúng tôi đành phải nuối tiếc chia tay với cô. Khi chia tay với cô, ai nấy đều rất buồn. Trong buổi chia tay đó, tôi đại diện nói lời cảm ơn với cô bằng tiếng Nhật mà cô dạy cho chúng tôi, thì ngước mắt cô giáo bỗng dâng trào... thông qua điều đó mà chúng tôi cảm nhận được sự quan tâm và kỳ vọng của cô dành cho chúng tôi. Sau một lúc im lặng, cô đã nói với chúng tôi rằng: “ vì tương lai, nên dù còn nhiều khó khăn phía trước, nhưng tuyệt đối không bao giờ được bỏ cuộc”. Đó là điều cho đến bây giờ tôi vẫn còn nhớ như in.
まだ日本語が全然分からなかった時、A先生は一から授業をよく理解できるように常に熱心に教えてくれていました。留学生の生活がとても大変であると知っているので、学生と打ち解けて、クラスのみんなで楽しく勉強することができます。残念ながら、その先生は健康の理由で先生は卒業するまで教え続けることができませんでした。先生と別れる時、クラスメートの皆さんはだれでもかなしかったです。送別会で、A先生が教えてくれた日本語で、私はクラス代表として心からの感謝を伝えました。私たちの言葉を聞いて、先生も涙が止められませんでした。それは先生がどれほど私たちに関心を寄せて期待してくれたのかと分かりました。少し黙り込んでから、「将来のため、先にいくら困難が待っているとしても絶対に諦めないで頑張ってください。」と先生が私たちに言ってくれました。今までもその日を思い出すことがあります。
まだ日本語が全然分からなかった時、A先生は一から授業をよく理解できるように常に熱心に教えてくれていました。留学生の生活がとても大変であると知っているので、学生と打ち解けて、クラスのみんなで楽しく勉強することができます。残念ながら、その先生は健康の理由で先生は卒業するまで教え続けることができませんでした。先生と別れる時、クラスメートの皆さんはだれでもかなしかったです。送別会で、A先生が教えてくれた日本語で、私はクラス代表として心からの感謝を伝えました。私たちの言葉を聞いて、先生も涙が止められませんでした。それは先生がどれほど私たちに関心を寄せて期待してくれたのかと分かりました。少し黙り込んでから、「将来のため、先にいくら困難が待っているとしても絶対に諦めないで頑張ってください。」と先生が私たちに言ってくれました。今までもその日を思い出すことがあります。
質問7:将来の後輩へ何をアドバイスしたいですか?
  Nếu đã có quyết tâm rằng mình sẽ đi du học thì, cần thiết là chuẩn bị tiếng Nhật thật tốt. Thực tế, việc giao tiếp tiếp Nhật nếu chỉ học trên lớp thôi thì là rất khó. Hơn nữa, người Nhật khi nói chuyện rất chú trọng việc cư xử đúng lễ nghi, vì thế khi còn ở Việt Nam không chỉ học tiếng Nhật, việc học lối hành xử của Nhật là rất cần thiết. Khi tới Nhật, để tránh bị sốc văn hóa, thì các bạn nên học và ghi nhớ về lối cư xử, và tập quán tại Nhật Bản. Khi học tập tại Nhật Bản thì cần có ý chí học hành nghiêm túc, siêng năng để tiếp thu kiến thức càng nhiều càng tốt. Đối với các bạn sinh viên nhắm thi vào các trường đại học, cần phải lập các mục tiêu rõ ràng, việc tra cứu trước những chứng chỉ cần thiết để thi vào trường đại học cũng là điều vô cùng quan trọng. Thêm vào đó, điều quan trọng nữa là, không chỉ riêng tiếng Nhật, mà tiếp thu kiến thức của cả tiếng Anh, các môn tự nhiên, tổng hợp,vv... cũng rất cần thiết. Xa gia đình, sống một mình, vừa phải đi học vừa phải đi làm thêm nên sẽ rất vất vả, tuy nhiên điều quan trọng nhất là có thể giữ cho mình sức khỏe tốt nhất, và sự cân bằng giữa việc làm thêm và việc học. Trong đời sống sinh viên thì có nhiều khi sẽ thấy cô đơn, thấy nhớ nhà, tuy nhiên nhất định không được bỏ cuộc, vì để trả ơn bố mẹ thì nhất định mình phải trở lên thành công.
日本に留学すると決心すれば、日本語をよく準備する必要があります。実際、日本語でコミュニケーションすることは授業で学んだことより難しいです。その上、日本人は話すときも、礼儀正しさを非常に重視しているため、ベトナムにいる時から日本語だけでなく、日本のマナーも学ぶ必要があります。来日してから、カルチャーショックを受けないように日本の習慣やマナーを覚えておいたほうがいいです。日本に留学する間は、なるべく多くの知識を吸収し、真摯に学ぶべきです。日本の大学目指す人にとっては、明確な目標を立て、進学のために必要な資格を事前に調べておいたことが大切です。そして最も重要なのは、日本語だけでなく、英語や理系科目、総合科目などに関する知識も必要です。家族から離れて一人暮らしして、アルバイトをしながら勉強することは大変ですけど、一番大切なのは自分の健康を守り、勉強と仕事のバランスを取ることです。良い成績を達するように、頑張って勉強してください。留学生活は時々寂しみやホームシックになってしまう時がたくさんありますが、それで諦めてはいけません、両親に恩返しするため、成功しなければなりません。
日本に留学すると決心すれば、日本語をよく準備する必要があります。実際、日本語でコミュニケーションすることは授業で学んだことより難しいです。その上、日本人は話すときも、礼儀正しさを非常に重視しているため、ベトナムにいる時から日本語だけでなく、日本のマナーも学ぶ必要があります。来日してから、カルチャーショックを受けないように日本の習慣やマナーを覚えておいたほうがいいです。日本に留学する間は、なるべく多くの知識を吸収し、真摯に学ぶべきです。日本の大学目指す人にとっては、明確な目標を立て、進学のために必要な資格を事前に調べておいたことが大切です。そして最も重要なのは、日本語だけでなく、英語や理系科目、総合科目などに関する知識も必要です。家族から離れて一人暮らしして、アルバイトをしながら勉強することは大変ですけど、一番大切なのは自分の健康を守り、勉強と仕事のバランスを取ることです。良い成績を達するように、頑張って勉強してください。留学生活は時々寂しみやホームシックになってしまう時がたくさんありますが、それで諦めてはいけません、両親に恩返しするため、成功しなければなりません。
チャン ティ ティエット
2019年4月~2021年3月 活学書院
2021年4月~ 滋賀短期大学
2021年4月~ 滋賀短期大学
Câu hỏi 1: Vì sao em chọn trường Katugaku Shoin?
質問1:なぜ活学書院を選びましたか?
  Lý do tôi chọn trường Katugaku Shoin là vì có anh chị đi trước ở trường Katugaku Shoin đã chỉ cho tôi về việc sinh hoạt và môi trường học tập ở đây.
  活学書院には先輩がいるので、生活や勉強環境を教えてもらえるからです。
  活学書院には先輩がいるので、生活や勉強環境を教えてもらえるからです。
Câu 2: Sau khi đến Nhật, điều gì khiến em cảm thấy khó khăn nhất? Trường đã hỗ trợ em như thế nào trong học tập, sinh hoạt và công việc làm thêm? Em cảm thấy được giúp đỡ nhiều nhất trong mảng nào?
質問2:来日してから、一番困ったことは何ですか?学校から勉強・アルバイト・生活について学校はどのようにサポートしてくれましたか?サポートを受けたなかで一番良かったことを教えてください。
  Sau khi tôi tới Nhật Bản, thì điều mà tôi cảm thấy khó khăn nhất là nói chuyện với người Nhật. Tôi có được học ngữ pháp tiếng Nhật khá nhiều. Tuy nhiên, thực tế thì khác xa với tiếng Nhật được sử dụng trong sinh hoạt thông thường. Khi nói chuyện với người Nhật, có rất nhiều điều tôi không hiểu. Mặc dù đã học nhiều, nhưng nghe, nói vẫn chưa được. Khi đi làm thêm, thì lại phải nhờ tiền bối nói lại bằng tiếng Việt một lần nữa. Vì căng thẳng áp lực nên, sau 2 tháng tôi đã thực sự rất chán nản. Không thể nói chuyện mấy với người Nhật, chỉ chuyên tâm vào việc của mình nhưng thực sự trăn trở về vấn đề của mình.
  来日してから、一番困ったことは日本人と話すことです。学校で日本語の文法をたくさん勉強するように頑張りました。しかし、実際に日常生活で使われている日本語と違いがありました。日本人と話すとき、わからないことがたくさんありました。たくさん勉強しても、聞くことや話すことができませんでした。アルバイトのとき、ベトナム人の先輩にもう一度ベトナム語で説明してもらいました。ストレスがたまって2か月ぐらい落ち込みました。あまり日本人と話せないし、自分のことをやるだけでとても悩みました。
 Khi tới Nhật, tôi đã không có người thân bên cạnh, vì vẫy đã rất lo lắng. Tuy nhiên tôi đã được trường giới thiệu cho công việc , được cùng sống với các anh chị trong ký túc xá sinh viên, và được chỉ dạy về phong tục sinh hoạt nơi đây. Trường thì ở gần nhà nên rất tiện lợi khi đi học. Khi kết thúc giờ học thì có thể có thời gian để tự luyện tập ở nhà, hay nhờ thầy cô phụ đạo thêm.Thêm nữa là vì trường có nhiều người Việt, nên khi có khó khăn gì thì có thể nhờ sự giúp đỡ.
日本に来た時、私は家族がそばにいないので、とても心配でしたが、学校にアルバイトを紹介して頂いたり、学生寮に先輩と一緒に住んで生活習慣を教えてもらったりしました。学校は近かったので通学は便利でした。学校の授業が終わってからは自習することもできるし、先生に教えてもらったりすることもできました。学校はベトナム人が多かったので、困ったときに手伝ってもらえました。
  来日してから、一番困ったことは日本人と話すことです。学校で日本語の文法をたくさん勉強するように頑張りました。しかし、実際に日常生活で使われている日本語と違いがありました。日本人と話すとき、わからないことがたくさんありました。たくさん勉強しても、聞くことや話すことができませんでした。アルバイトのとき、ベトナム人の先輩にもう一度ベトナム語で説明してもらいました。ストレスがたまって2か月ぐらい落ち込みました。あまり日本人と話せないし、自分のことをやるだけでとても悩みました。
 Khi tới Nhật, tôi đã không có người thân bên cạnh, vì vẫy đã rất lo lắng. Tuy nhiên tôi đã được trường giới thiệu cho công việc , được cùng sống với các anh chị trong ký túc xá sinh viên, và được chỉ dạy về phong tục sinh hoạt nơi đây. Trường thì ở gần nhà nên rất tiện lợi khi đi học. Khi kết thúc giờ học thì có thể có thời gian để tự luyện tập ở nhà, hay nhờ thầy cô phụ đạo thêm.Thêm nữa là vì trường có nhiều người Việt, nên khi có khó khăn gì thì có thể nhờ sự giúp đỡ.
日本に来た時、私は家族がそばにいないので、とても心配でしたが、学校にアルバイトを紹介して頂いたり、学生寮に先輩と一緒に住んで生活習慣を教えてもらったりしました。学校は近かったので通学は便利でした。学校の授業が終わってからは自習することもできるし、先生に教えてもらったりすることもできました。学校はベトナム人が多かったので、困ったときに手伝ってもらえました。
Câu 3: Em thích điểm nào nhất trong cuộc sống tại Kyoto (Hirakata)?
質問3:京都市(枚方市)に住む時、一番気に入ったことは何ですか?
  Tôi sống ở Kyoto, và điều mà tôi thích nhất vì nơi đây có nhiều địa điểm du lịch tham quan vô cùng đẹp. Ở Kyoto, có rất nhiều chùa và đền thần.Khi ở Việt Nam tôi cũng đã thường rất hay đi chùa. Vừa là để cầu Phật, vừa là để tham quan thắng cảnh. Khi tới Nhật, thì khi có thời gian tôi thường đi chùa thanh thủy( KIYOMIZU). Đó là một nơi có nhiều du khách và khá tấp nập. Khách người nước ngoài có rất nhiều, có một lần tôi đã giúp người khách nước ngoài để chụp hình. Khi đó do không nói được tiếng Anh, nên đã rất xấu hổ. Khi trường có hoạt động ngoại khóa, tôi đã rất vui khi được đi thăm quan những địa điểm thắng cảnh nổi tiếng ở Kyoto.
京都市に住んで、一番気に入ったことは観光地がきれいだったことです。京都には、お寺や神社などがたくさんあります。私はベトナムに住んでいた時よくお寺に行きました。お祈りをしたり、風景を見たりしていました。日本に来てからは、暇なときによく清水寺へ行きました。観光客がたくさん来ていてにぎやかでした。外国人客が多くて一度、私は外国人が写真を撮るのを手伝ってあげました。その時、英語が話せなかったのでとてもはずかしかったです。また学校で課外活動があったとき、京都で有名な観光地を見に行ったことはとても楽しかったです。
京都市に住んで、一番気に入ったことは観光地がきれいだったことです。京都には、お寺や神社などがたくさんあります。私はベトナムに住んでいた時よくお寺に行きました。お祈りをしたり、風景を見たりしていました。日本に来てからは、暇なときによく清水寺へ行きました。観光客がたくさん来ていてにぎやかでした。外国人客が多くて一度、私は外国人が写真を撮るのを手伝ってあげました。その時、英語が話せなかったのでとてもはずかしかったです。また学校で課外活動があったとき、京都で有名な観光地を見に行ったことはとても楽しかったです。
Câu 4: Cuộc sống của em đã thay đổi thế nào sau nhận học bổng?
質問4:奨学金をもらって、何か変わりがありませんか?
  Nhờ vào việc nhận được tiền học bông, tôi đã có thể cố gắng hơn vào việc học. Khi không cần phải nhờ bố mẹ gửi tiền để trang trải cho việc học và sinh hoạt phí thì tôi đã cảm thấy mình đã có chút trưởng thành.
奨学金をもらったおかげで、勉強をもっと頑張れました。勉強のためや生活費などに使えたので親からの仕送りに頼らず、自分は成長することができたと思えました。
奨学金をもらったおかげで、勉強をもっと頑張れました。勉強のためや生活費などに使えたので親からの仕送りに頼らず、自分は成長することができたと思えました。
Câu 5: Em sẽ học lên trường đại học hay trường chuyên môn nào? Em đã chọn trường như thế nào? Điều gì khiến em băn khoăn nhất khi chọn trường? Em đã được thầy cô tư vấn như thế nào trước những băn khoăn đó?
質問5:進学先はどこですか?どのように探しましたか?一番悩んだことは何ですか?それについてどのような指導を受けましたか?
  Do muốn học chuyên ngành để tăng khả năng giao tiếp của mình nên tôi đã được thầy cô giới thiệu cho trường cao đẳng Shiga chuyên ngành giao tiếp. Điều mà tôi cảm thấy mình băn khoăn nhất là nên hay không đi dự thi trường đại học cao đẳng. Do mặc dù tôi cũng đã rất muốn học đại học, nhưng có thấy chút rằng hiện năng lực của mình vẫn chưa đủ. Khi đó tôi đã được thầy cô hướng dẫn và khuyên bảo rằng nhìn từ nằng lực của tôi, thì tôi nên thay vì thi trường chuyên môn thì hãy dự thi đại học cao đẳng. Vì vậy mà đã có chút tự tin để dự thi vào trường cao đẳng Shiga.
旅行やコミュニケーションの専門をさがしていた時、学校の先生に滋賀短期大学のコミュニケーション学科を紹介してもらいました。一番悩んだことは大学を受けるか受けないかです。私も大学で勉強したかったですが、今はまだ学力が足りないと思いました。その時、先生は、私の実力から専門学校ではなく短期大学を受けたらどうかと指導してくださいました。それで、自信をもって、滋賀短期大学を受験できました。
旅行やコミュニケーションの専門をさがしていた時、学校の先生に滋賀短期大学のコミュニケーション学科を紹介してもらいました。一番悩んだことは大学を受けるか受けないかです。私も大学で勉強したかったですが、今はまだ学力が足りないと思いました。その時、先生は、私の実力から専門学校ではなく短期大学を受けたらどうかと指導してくださいました。それで、自信をもって、滋賀短期大学を受験できました。
Câu 6: Hãy chia sẻ một vài kỷ niệm đáng nhớ của em về cuộc sống học đường tại trường Shoin.
質問6:活学書院での学校生活について、一番印象に残っている思い出を教えてください。
  Ấn tượng mà tôi nhớ nhất khi còn học ở trường Katsugaku Shoin là, có lần tôi đã đi trễ 10 phút. Tôi thì thường luôn luôn tuân thủ về thời gian, và cũng không bao giờ nghỉ bất cứ giờ học nào. Vậy nhưng có kỷ niệm đáng nhớ đó là tôi đã trễ vào hôm có bài kiểm tra cuối kỳ. Sau buổi đi làm thêm hôm trước ngày thi, tôi đã học đến 5h sáng để luyện tập kiến thức. Sau đó, tôi đã đi trễ 10 phút, đến nơi thì giờ kiểm tra đã bắt đầu rồi. Kiểm tra đầu tiên là bài Kanji, là bộ môn mà tôi học khá tốt, vậy nên nhẽ nhõm cả người. Mặc dù thời gian còn lại ngắn, tuy nhiên kết quả vẫn tốt.
活学書院で一番印象に残っているのは、私の悪いことは10分遅刻したことです。私はいつも時間を守るし、授業も休まないのですが、期末テストがあったときに遅刻をしてしまいました。テスト前日のアルバイトのあと復習のため朝の5時まで勉強しました。その後、寝たので遅刻しました。テストは点が悪いと、恥ずかしいのでいつも頑張りました。10分遅刻しましたがテストを受けることができました。最初のテストは文字語彙なので、私は一番得意なのでほっとしました。時間は短かったですが、結果は良かったです。
活学書院で一番印象に残っているのは、私の悪いことは10分遅刻したことです。私はいつも時間を守るし、授業も休まないのですが、期末テストがあったときに遅刻をしてしまいました。テスト前日のアルバイトのあと復習のため朝の5時まで勉強しました。その後、寝たので遅刻しました。テストは点が悪いと、恥ずかしいのでいつも頑張りました。10分遅刻しましたがテストを受けることができました。最初のテストは文字語彙なので、私は一番得意なのでほっとしました。時間は短かったですが、結果は良かったです。
Câu 7: Em muốn nhắn gửi điều gì đến các đàn em trương tai?
質問7:将来の後輩へ何をアドバイスしたいですか?
  Các bạn hãy thực sự tập trung và cố gắng học tập thất tốt. Bản thân tôi khi còn là sinh viên năm nhất, cho dù có cố gắng học tiếng Nhật thật chăm chỉ đi chăng nữa thì đã vẫn chưa thể nói được tiếng Nhật. Tôi đã tạo cho mình cơ hội để giao tiếp với người Nhật bằng cách làm quen với bạn người Nhật ở chỗ làm. Vì thế mà tiếng Nhật của tôi từ việc 100% không hiểu gì, dần dần hiểu được 30%, 50%, 60%. Với nỗ lực của mình, cho tới hiện tại tôi có thể giao tiếp được tiếng Nhật rồi. Điều này chính là lời khuyên về kinh nghiệm học tiếng của mình cho bạn đi sau.
日本語を集中して勉強してください。私は1年生の時、日本語をがんばって勉強したのですが日本語を話せなかったです。日本語でコミュニケーションをとる機会を作りるために、アルバイトで日本人の友達をつくりました、話は100%わからないですが、30%,50%,60%だんだん分かるようになりました。がんばったので今では、日本語で話せています。これが私の日本語の勉強した経験について後輩へのアドバイスです。
日本語を集中して勉強してください。私は1年生の時、日本語をがんばって勉強したのですが日本語を話せなかったです。日本語でコミュニケーションをとる機会を作りるために、アルバイトで日本人の友達をつくりました、話は100%わからないですが、30%,50%,60%だんだん分かるようになりました。がんばったので今では、日本語で話せています。これが私の日本語の勉強した経験について後輩へのアドバイスです。
ヴァン ティ カム ライ
2019年4月~2021年3月 活学書院
2021年4月 社会福祉法人愛和会
2021年4月 社会福祉法人愛和会
Sau khi đến Nhật, điều gì khiến bạn cảm thấy khó khăn nhất?Bạn đã được hỗ trợ như thế nào trong học tập, sinh hoạt và công việc làm thêm? Bạn cảm thấy được giúp đỡ nhiều nhất trong mảng nào?
来日してから、一番困ったことは何ですか?学校から勉強・アルバイト・生活についてどのようなサポートをしてくれましたか?サポートを受けた中で一番良かったことを教えてください。
 
Trong sinh hoạt, học tập hay trong công việc làm thêm, điều mà bạn cảm thấy đã khó khăn nhất là gì?
Sau khi đến Nhật, điều khiến em cảm thấy khó khăn nhất là nơi ở và việc làm thêm. Tuy nhiên, nhà trường đã hỗ trợ tìm việc sắp xếp trước nơi ở. Chỉ sau một tuần đến Nhật em đã có việc làm để chi trả sinh hoạt và các khoản khác trong cuộc sống. Trong học tập, các giáo viên luôn nhiệt tình và sẵn sàng giúp đỡ học sinh của mình. Trong cuộc sống, những lúc ốm đau, ngòai sự quan tâm bằng cử chỉ lời nói, nhà trường còn giúp đưa em tới bệnh viện. Em thật sự rất biết ơn vì điều đó.
Điều mà bạn thấy tốt nhất đã là gì?
Điều em cảm thấy tốt nhất là sự hỗ trợ định hướng sau khi tốt nghiệp của trường Katsugaku shoin. Mặc dù không theo học trường semmon như dự định và chuyển qua thi kỹ năng đặc định để đi làm nhưng nhà trường luôn quan tâm và nhận được sự giúp đỡ từ khâu tài liệu, đăng ký thi đến cả khâu tìm việc. Với một người không có kinh nghiệm gì như em thì nhận được sự giúp đỡ từ phía nhà trường đã tiết kiệm được rất nhiều thời gian và tránh được những khâu phức tạp trong quá trình đăng ký và tìm việc.
生活・勉強・アルバイトに一番困ったこと:
日本に来てから、一番心配していたのが、住むところやアルバイトをすることでした。しかし、学校は事前にアルバイトを用意して、寮も準備してくれました。。また、わずか一週間の後、アルバイトができ、学費、生活費などの費用に支払うことができました。勉強に関して、先生はいつも熱心で、丁寧に指導して頂きました。生活する中で、病気になったときがあって、学校の先生が病状について心配して聞いてくれただけじゃなくて、病院に同行してくれて受診することができました。とても感謝しております。
一番良かったこと:
一番いいと思ったのは、活学書院で進路について指導やサポートを受けたことでした。私は専門学校に受験でなく、就職するために、特定技能試験を受験したとき、特定技能に関する資料を探してもらったり、受験の手続きの案内をして頂いたり、就職先までも探して頂きました。それが、一番良かったことでした。
Trong sinh hoạt, học tập hay trong công việc làm thêm, điều mà bạn cảm thấy đã khó khăn nhất là gì?
Sau khi đến Nhật, điều khiến em cảm thấy khó khăn nhất là nơi ở và việc làm thêm. Tuy nhiên, nhà trường đã hỗ trợ tìm việc sắp xếp trước nơi ở. Chỉ sau một tuần đến Nhật em đã có việc làm để chi trả sinh hoạt và các khoản khác trong cuộc sống. Trong học tập, các giáo viên luôn nhiệt tình và sẵn sàng giúp đỡ học sinh của mình. Trong cuộc sống, những lúc ốm đau, ngòai sự quan tâm bằng cử chỉ lời nói, nhà trường còn giúp đưa em tới bệnh viện. Em thật sự rất biết ơn vì điều đó.
Điều mà bạn thấy tốt nhất đã là gì?
Điều em cảm thấy tốt nhất là sự hỗ trợ định hướng sau khi tốt nghiệp của trường Katsugaku shoin. Mặc dù không theo học trường semmon như dự định và chuyển qua thi kỹ năng đặc định để đi làm nhưng nhà trường luôn quan tâm và nhận được sự giúp đỡ từ khâu tài liệu, đăng ký thi đến cả khâu tìm việc. Với một người không có kinh nghiệm gì như em thì nhận được sự giúp đỡ từ phía nhà trường đã tiết kiệm được rất nhiều thời gian và tránh được những khâu phức tạp trong quá trình đăng ký và tìm việc.
生活・勉強・アルバイトに一番困ったこと:
日本に来てから、一番心配していたのが、住むところやアルバイトをすることでした。しかし、学校は事前にアルバイトを用意して、寮も準備してくれました。。また、わずか一週間の後、アルバイトができ、学費、生活費などの費用に支払うことができました。勉強に関して、先生はいつも熱心で、丁寧に指導して頂きました。生活する中で、病気になったときがあって、学校の先生が病状について心配して聞いてくれただけじゃなくて、病院に同行してくれて受診することができました。とても感謝しております。
一番良かったこと:
一番いいと思ったのは、活学書院で進路について指導やサポートを受けたことでした。私は専門学校に受験でなく、就職するために、特定技能試験を受験したとき、特定技能に関する資料を探してもらったり、受験の手続きの案内をして頂いたり、就職先までも探して頂きました。それが、一番良かったことでした。
Hãy chia sẻ một vài kỷ niệm đáng nhớ của tôi về cuộc sống học đường tại trường Katsugaku Shoin.
活学書院での学校生活について、一番印象に残っている思い出を教えてください。
 
Ngoài việc học trên lớp còn được vừa học vừa chơi, tham gia ngoại khóa để biết thêm về Nhật Bản.
学校ではクラスでの勉強だけでなく、遊びながら学び、日本のことについてはもっと知るために、
課外活動にも参加することができました。
Ngoài việc học trên lớp còn được vừa học vừa chơi, tham gia ngoại khóa để biết thêm về Nhật Bản.
学校ではクラスでの勉強だけでなく、遊びながら学び、日本のことについてはもっと知るために、
課外活動にも参加することができました。
Hiện tại em đang đi làm cho công ty nào? Em nghĩ gì về công việc hiện tại?
現在、どこに就職されていますか?現在の仕事について、どう思いますか?
 
Hiện tại công việc của tôi là làm hộ lý cho cơ sở Hội phúc lợi xã hội Aiwakai . Công việc học hỏi được nhiều điều, môi trường làm việc vui vẻ, mọi người mọi người đều rất tốt bụng và giúp đỡ rất nhiệt tình.
現在、私は社会福祉法人愛和会で介護の仕事をしています。働く環境は楽しく、色々勉強になります。職場の皆さんには親切してもらって、色々なことを熱心に教えてくださいます。
Hiện tại công việc của tôi là làm hộ lý cho cơ sở Hội phúc lợi xã hội Aiwakai . Công việc học hỏi được nhiều điều, môi trường làm việc vui vẻ, mọi người mọi người đều rất tốt bụng và giúp đỡ rất nhiệt tình.
現在、私は社会福祉法人愛和会で介護の仕事をしています。働く環境は楽しく、色々勉強になります。職場の皆さんには親切してもらって、色々なことを熱心に教えてくださいます。
Bạn muốn nhắn gửi điều gì đến các đàn em trương tai?
将来の後輩へ何をアドバイスしたいですか?
 
Tôi muốn gửi đến các bạn là hãy học tập và đến lớp chăm chỉ. Tỉ lệ điểm danh rất quan trọng.
後輩へ伝えたいことは学校にちゃんと通って、学業に励んでください。出席率は大事なことです。
Tôi muốn gửi đến các bạn là hãy học tập và đến lớp chăm chỉ. Tỉ lệ điểm danh rất quan trọng.
後輩へ伝えたいことは学校にちゃんと通って、学業に励んでください。出席率は大事なことです。
チャン タン タム
2017年4月~2019年3月 活学書院
2019年4月~2021年3月 YIC京都工科大学校 国際自動車整備科
2021年~ ネッツトヨタ京都株式会社
2019年4月~2021年3月 YIC京都工科大学校 国際自動車整備科
2021年~ ネッツトヨタ京都株式会社
なぜ活学書院を選びましたか?
ベトナムで働いてたとき、日本にある日本語学校についてあまり知りませんでした。日本に留学するために、ベトナムの日本語センターに相談に行きました。日本語センターの職員の方から色々と紹介して頂いて、活学書院は留学先として一番いい学校だと思いました。
来日してから、一番困ったことは何ですか?学校から勉強・アルバイト・生活についてどのようなサポートをしてくれましたか?サポートを受けた中で一番良かったことを教えてください。
日本にきてから、一番困ったことは日本語で日本人とコミュニケーションを取ることでした。自分の言いたいことをちゃんと日本人に伝えられなかったし、相手の言いたいこともわからなかったことなどがありました。それで、コミュニケーションはとても大変でした。日本語学校で先生の授業を真面目に受けるだけでなく、帰ってから、自分でいろいろと自習しなければなりませんでした。日本に来たばかりの時、日本語学校の先生のサポートのお陰で、当初から生活に困ることはありませんでした。学校は住む場所も生活費を稼ぐためのアルバイトの仕事も用意してくれました。
一番良かったことは活学書院の先生はとても親しみやすかったことです。
一番良かったことは活学書院の先生はとても親しみやすかったことです。
進学先はどこでしたか?どのように探しましたか?一番悩んだことは何ですか?それについてどのような指導を受けましたか?
YIC京都工科大学校 国際自動車整備科に進学しました。学校で進路指導を受けて、この進学先を選びました。
当時、色々な進学先を紹介して頂きました。その中で自分に良くて、一番あいそうな学校だと思いました。
当時、色々な進学先を紹介して頂きました。その中で自分に良くて、一番あいそうな学校だと思いました。
活学書院での学校生活について、一番印象に残っている思い出を教えてください。
授業は楽しくて、遠足に行ったり、バーティ―をやったりした思い出も忘れられません。
現在、どこに就職されていますか?現在の仕事について、どう思いますか?
現在、京都にあるネッツトヨタ京都株式会社に勤めています。私の大好きな仕事です。これも日本に来た時の目標でもありました。
将来の後輩へ何をアドバイスしたいですか?
日本に来てから、大事なことは日本語でできるだけコミュニケーションをとることです。日本語の勉強に集中すれば、集中するほど、皆さんの将来の目標への道がひらけます。
チャン ミン ヅオン
2017年4月~2019年3月 活学書院
2019年4月~ 株式会社ゲートジャパン
2019年4月~ 株式会社ゲートジャパン
質問1:なぜ活学書院を選びましたか?
活学書院に入学したベトナム人の先輩を多く知っていました。
先輩から学校について、色々話を聞きました。
学習環境がよくて、学校は京都にあって、日本で最もきれいな町だということをきいたからです。
先輩から学校について、色々話を聞きました。
学習環境がよくて、学校は京都にあって、日本で最もきれいな町だということをきいたからです。
質問2:来日してから、一番困ったことは何ですか?学校は勉強・アルバイト・生活についてどのようなサポートをしてくれましたか?サポートを受けた中で一番良かったことを教えてください。
生活・勉強・アルバイトで一番困ったこと:初めて日本に来た時、日本人とのコミュニケーションが難しかったです。殆ど話を聞き取れませんでした。学校から住む場所やアルバイト先を全部用意して頂きました。基本的な生活をするのに、特に困ることなく、うまくできました。
一番良かったこと:毎日の生活を日本でしたり、日本語の授業を日本人の先生に教えてもらったり、課外活動の授業では有名な場所に行ったり、景勝地に行ったりするなど、まったく新しい体験をすることができたことです。
一番良かったこと:毎日の生活を日本でしたり、日本語の授業を日本人の先生に教えてもらったり、課外活動の授業では有名な場所に行ったり、景勝地に行ったりするなど、まったく新しい体験をすることができたことです。
質問3:進学先はどこでしたか?どのように探しましたか?一番悩んだことは何ですか?それについてどのような指導を受けましたか?
大学、専門学校への進学を希望する学生には、先生方は適切な専門学校を紹介してくれたり、進学手続きなどを熱心に指導してくれました。私自身は、活学書院を卒業してから、専門学校に進学せず、働きたいとおもっていたので、就職先を紹介していただきました。
質問4:活学書院での学校生活について、一番印象に残っている思い出を教えてください。
今は就職していますが、授業が楽しかったことを今でも思い出します。
みんなと遠足に行ったり、卒業式や一緒にパーティーをやったりしたことは今でも覚えています。
みんなと遠足に行ったり、卒業式や一緒にパーティーをやったりしたことは今でも覚えています。
質問5:現在、どこに就職されていますか?現在の仕事について、どう思いますか?
現在、京都市伏見区にある、機械部品、各種金型、精密部品加工に関する業務を行っている株式会社ゲートジャパンではたらいています。
質問6:将来の後輩へ何をアドバイスしたいですか?
留学の道を選んだら、高い日本語能力を身に付け、どんな状況でも常に前向きで楽観的な精神でいてください。
将来成功するには、やはりハードワークと毎日の努力しかありません。
将来成功するには、やはりハードワークと毎日の努力しかありません。
ダン タン ホア
2015年4月~2017年3月 活学書院
2017年4月~ 株式会社 OKETANI
2017年4月~ 株式会社 OKETANI
質問1:なぜ活学書院を選びましたか?
活学書院は教育の質が高いことや、先生が教育熱心で、豊富な経験があると聞きました。場所は京都の中心部にあって、学習環境も理想的で、アルバイトも見つけやすいと思ったからです。学費の面では、他の学校と比べて、安かったです。卒業後は、会社の紹介やビザ申請の手続きもサポートしてくれるときいたからです。
または、大学、専門学校への進路指導をしてくれると聞いたからです。
または、大学、専門学校への進路指導をしてくれると聞いたからです。
質問2:来日してから、一番困ったことは何ですか?学校から勉強・アルバイト・生活についてどのようにサポートしてくれましたか?サポートを受けた中で一番良かったことを教えてください。
生活・勉強・アルバイトに一番困ったことはアルバイトを探すことです。日本に来た時、日本語はまだ下手でしたので、アルバイトを自分で探すのが、すごく難しかったことです。学校は住む場所の近くにアルバイトを紹介してくれました。生活費や学費に充てることが出来ました。
色々とお世話になりました。安心して勉強できるよう、いい学習環境やいい条件を作っていただきました。寮は広くて、設備が揃っていて、学校や駅に近かったので、通学にも、生活にも、すごく便利でした。
色々とお世話になりました。安心して勉強できるよう、いい学習環境やいい条件を作っていただきました。寮は広くて、設備が揃っていて、学校や駅に近かったので、通学にも、生活にも、すごく便利でした。
質問3:活学書院での学校生活について、一番印象に残っている思い出を教えてください。
日本に来てから、6ヶ月後、日本語能力試験N2に合格できて、とてもうれしかったです。先生や友達と、課外活動に参加し、茶道、漫画、伝統的な食事などについて日本の生活や文化を体験しました。中国とかの外国人の友達と出会って、交流して異文化についての知識を得ました。
質問4:現在、どこに就職されていますか?現在の仕事について、どう思いますか?
卒業してから、京都にある会社、OKETANIに就職しました。仕事はすごくいいです。安定的な収入を得て、専門的な仕事です。沢山の知識を身につけられる仕事です。
質問5:将来の後輩へ何をアドバイスしたいですか?
活学書院は、学習のための設備などが整っています。アルバイトの紹介から住む場所の用意までしてもらえます。
先生方は教育熱心で、経験豊富です。進学のサポートや就職のサポートをしてくれます。この学校に入学して、学業に励んで、日本の有名な大学に進学し、いい将来を送ってください。
または、就職して、安定的な収入をえて、将来の目標のための知識や経験を積んでいきましょう。
一緒に頑張りましょう。幸運や成功を、お祈り申し上げます。
先生方は教育熱心で、経験豊富です。進学のサポートや就職のサポートをしてくれます。この学校に入学して、学業に励んで、日本の有名な大学に進学し、いい将来を送ってください。
または、就職して、安定的な収入をえて、将来の目標のための知識や経験を積んでいきましょう。
一緒に頑張りましょう。幸運や成功を、お祈り申し上げます。
グエン バン ダット
2017年4月~2019年3月 活学書院
2019年4月~ 専門学校在学中
2019年4月~ 専門学校在学中
質問1:なぜ活学書院を選びましたか?
ベトナムの日本語センターで日本語を勉強していて、日本にある日本語学校を決めないと行けない時期が来ました。日本にいる友達と相談したり、インターネットで調べたりした結果、京都にある活学書院はいい日本語学校だと思いましたので、活学書院に入学願書を出すことにしました。
質問2:(来日してから、一番困ったことは何ですか?学校から勉強・アルバイト・生活についてどのようなサポートをしてくれましたか?サポートを受けた中で一番良かったことを教えてください。
来日してから、一番困ったことは日本で移動する時でした。電車やバスに乗ることや道の左側通行などに慣れてなかったし、当時、漢字もあまり読めなかったので、行きたいところに行くのに本当に大変なことでした。
一番良かったこと
一番良かったことは日本人の先生と学校にいる友達、アルバイト先で出会った日本人たちが優しくて親切な人ばかりだったことです。一人で日本に来たので、そうしたことで、取り敢えず心だけは落ち着きました。日本では、殆ど初めてのことばかりでしたが、学校が寮を用意してくれたり、アルバイト先もすぐ紹介してくれたりしたので、すぐにアルバイトができました。ラッキーだったと思います。
質問3:進学先はどこでしたか?どのように探しましたか?一番悩んだことは何ですか?それについてどのような指導を受けましたか?
日本語学校を卒業してから、専門学校YIC京都工科自動車大学校に入学しました。日本で色々と勉強して、働いてからベトナムに帰り、自動車の関係の会社を設営したいと考えましたので、自動車の専門学校に進学することにしました。進学先を選択するとき、私たちは授業料、奨学金、学生サポート、学習・指導の状況、学生の卒業後のキャリアサポートなど沢山の情報を考えないといけませんが、担任の先生に相談し、細かく指導して頂いて、進学に困ることなく、進学できました。
質問4:活学書院での学校生活について、一番印象に残っている思い出を教えてください。
一番印象に残っている思い出はベトナムの旧暦のお正月(テト)のときに、先生やみんなととBanh Chung(ベトナムの伝統の蒸しケーキ)を一緒に作って、パーティーを一緒に過ごすことでした。
質問5:現在、どこに就職されていますか?現在の仕事について、どう思いますか?
まだ働いていません。専門学校にまだ在学中です。専門学校を卒業してから、スズキ自動車に就職が決まっています。自分の将来の目標に一歩近づきました。
質問6:将来の後輩へ何をアドバイスしたいですか?
日本に来てから最初新しいことが沢山あるため、戸惑うことが多かったり、不安になったりすることがあるとおもいます。しかし、先生と日本にいる先輩はいつも色々教えてくれたり、手伝ってくれたりしますので、困ることがあったら、まず相談すれば何とか解決できるので、安心してください。とりあえず何より日本語をもっと勉強してください。